2024. jan 10.

Versikék, mondókák, kiszámolók az ötvenes évekből

írta: Régiségek blog
Versikék, mondókák, kiszámolók az ötvenes évekből

Kiugrott a gombóc a fazékból...

 bing_2.jpg

 A versikék, mondókák, kiszámolók legkorábbi gyermekkori emlékeink közül valók.  Mint a mesék, ezek is koronként és vidékenként változnak. Vannak, amelyek tovább élnek, a mai gyerekek is ismerik, és vannak, amelyek feledésbe mentek, vagy átalakultak, máshogy mondják, játsszák. Megpróbáltunk visszanyúlni az időben és felidézni ezekből a korai emlékeinkből. Reméljük  sokaknak lesz „aha!” élménye olvasásukkor.

Lujza gyűjtése:

A nagymama hangján szól hozzánk 70 éve az Ez elment vadászni mondóka szlovák változata.

Ha a felvidéki nagymama az ölébe vette az öcsémet, és azt mondta: Varila mamička kašičku, tudtuk, hogy valami nagyon jó következik, viháncolás, csiklandozás lesz a vége. A szlovák szövegből nem értettünk semmit, de sose kérdeztük meg, mit jelentenek a varázsigék:

Varila mamička kašičku.

Jednému dala na tanierik,

na mištičku,

na lyžičku,

na vidličku,

na rajniček.

A potom párala, párala, párala … pú!

 kasa.jpg

Magyar fordításban:

Anya kását főzött.                        

Az egyiknek tett a tányérjára,     

… a tálkájára,                                 

… a kanalára,                        

… a villájára,                                

… a lábaskába…                          

Aztán párolta, párolta, párolta ... pú!

 

Megkérdeztem az öcsémet, ő is emlékszik a mondóka dallamára. Pár éve írtam itt a blogban Božena Němcová cseh írónőről, aki az 1800-as évek második felében Észak-Magyarországon gyűjtött szlovák nyelvű meséket és mondókákat. Megtaláltam az interneten, hogy 1859-ben publikálta a Varila mamička kašičkut egy cseh pedagógiai folyóiratban. Az Ez elment vadászni pedig Arany László és Gyulai Pál 1872-ben megjelent Magyar népköltési gyűjteményében szerepel. Mi így mondtuk otthon gyerekkorunkban:

 elment_vadaszni.jpg

Ez elment vadászni,

Ez meglőtte,

Ez hazavitte,

Ez megsütötte,

Kicsi kis huncut mind megette.

 

Miranda gyűjtése:

Volt egyszer egy ember, szakálla volt kender.

Felmászott a fára, leesett a búzába.

Minek az a búza? Kenyeret sütni.

Minek az a kenyér? Gyermekeknek enni.

Minek az a gyermek? Óvodába járni.

Minek az az óvoda? Hogy ne legyen ostoba!

 

Mókuska, mókuska,

Felmászott a fára.

Leesett, leesett,

Eltörött a lába.

Doktor bácsi, ne gyógyítsa meg!

Huncut a mókus,

Újra fára megy!
bing.jpg

Nyuszi ül a fűben,

Ülve szundikálva.

Nyuszi, talán beteg vagy,

Hogy már nem is ugorhatsz?

Nyuszi hopp, nyuszi hopp,

Máris egyet elkapott!

 

Hátamon a zsákom,

Zsákomban a mákom,

Mákomban a rákom,

Kirágta a zsákom,

Kihullott a mákom.

Elveszett a rákom.

Aki szánja károm,

Varrja meg a zsákom,

Szedje fel a mákom,

Keresse meg rákom!

 

Unoka nem oka,

Apja az oka,

Hogy a nagymamának

Lett egy unoka.

 

Ecc, pecc, kimehetsz!

Holnapután bejöhetsz.

Cérnára, cinegére,

Ugorj, cica, az egérre!

Fuss!

Jött egy busz,

Benne ül egy vén krampusz.

Túrós lett a pofája,

Bevitték a kórházba.
pince_1.jpg

Lementem a pincébe

Vajat csipegetni.

Utánam jött édesapám

Hátba veregetni.
Nád közé bújtam,

Nádsípot fújtam,

Az én sípom így szólott:

Gi-gá-gú, te vagy az a nagyszájú!

 

Egy - megérett a meggy.

Kettő - csipkebokor vessző.

Három - te vagy a párom.

Négy - biz oda nem mégy.

Öt - leesett a köd.

Hat - hasad a pad.

Hét - dörög az ég.

Nyolc - üres a polc. 

Kilenc - kis Ferenc.

Tíz - tiszta víz.

Ha nem tiszta, vidd vissza -

Ott a szamár, megissza.

 

Kiugrott  gombóc a fazékból, utána a molnár fazekastul.

Stul, stul, stul, fazekastul.

 

 Cecilia gyűjtése:

labdajatek.jpg

 

Egyenlőre (mi így mondtuk, de volt ’egy előre’ változat is)

Két kettőre

Három hatra

Hat kilencre

Üsd ki tízre

Tizenegyre

Gyertyatartó

Vaskoppantó

Egy a falra

Tíz a földre

Levegőbe.

Ez a mondókás labdajáték az egyik kedvencünk volt. Gangos házunk udvarának egy beugrójában játszottuk, ahol volt egy ablaktalan fal, amihez bátran dobálhattuk a labdát. Az ügyességi játékban a labda dobását és elkapását variáltuk sokféleképpen. Úgy szerettük játszani, hogy a labda, miután a falhoz dobtuk, essen a földre és onnan visszapattanva kaptuk el. A ’gyertyatartónál’ a labdát a levegőbe kellett feldobni, a ’tíz a földre’ pedig egymásutáni 10 földre való pattintást jelentett. A játékot egy levegőbe dobással fejeztük be. Bérházunkban elég sokáig nem volt lány játszótársam, így ha éppen nem jött át egy óvodástársam vagy unokatestvérem, magamban játszottam. Ezt a labdajátékot egyedül is remekül lehetett játszani. Ha többen játszottuk, az volt a szabály, hogy, ha az ember elvétette a dobást vagy elkapást, tovább kellett adni a labdát.
lementem_a_pincebe.jpg
Apacuka, fundaluka,
Fundakávé, kamanduka,
Abcug, fundaluk,
Funda kávé, kamanduk.

Ezt a kiszámolót megtanítottam olasz gyerekeknek. Imádták. Olasz intonációval mondva nagyon viccesen hangzik: Áppá cukká, fundá lukká…. stb. Kérdezték, hogy mit jelent a szöveg,  nem tudtam megmondani, miután magyarul nincs sok értelme. (Talán egy másik nyelvből jött? Németesen hangzik, legalábbis az abcug szó.) Két évtized múlva, amikor visszamentem abba a kis olasz faluba, még mindig mondogatták, úgy emlegették, mint magyar kiszámolós.

 LUJZA, MIRANDA, CECILIA

A képeket készítette a mondókák (gyakran angol megfelelőjük) alapján a Mesterséges Intelligencia : Bing Képkészítő a Tervezőből. Szolgáltató: DALL·E 3.

 

Szerzői jogvédelem

Tilos a Régiségeknek blogban megjelent írásokat, recepteket, fotókat és videókat a szerzői jogról szóló 1999. évi LXXVI. törvény értelmében máshol közzétenni és sajátként feltüntetni. Az írások, fotók és videók a bloggerek szellemi tulajdonát képezik, miként a képek is, amennyiben más forrás nincs feltüntetve. Írásaink csak linkként használhatók fel, mely az eredeti forráshoz vezet !!!!

 

Látogass el közénk, blogunk

  facebook csoportjába,  

ahol reggel és este is valami érdekessel várjuk követőinket, kedvelőinket. 

Iratkozz fel blogunk

VIDEÓ CSATORNÁJÁRA is,

hogy értesülj legújabb videóinkról!

 

Szólj hozzá

emlék gyerekkor mondóka versike kiszámoló Miranda Cecilia Lujza